"Wa...wasureteta kara desu!" -"'Coz...I forgot telling it!"

Explicación de la razón 4 y 5, por qué “SPYxFAMILY” es útil para estudiar japonés

4. Anya comete errores en japonés, al igual que los niños pequeños en Japón o los principiantes extranjeros de japonés. Puedes estudiar los errores de Anya y aprender expresiones correctas.

Los errores de Anya vienen en muchas variedades. Hay demasiados, así que lo explicaremos en detalle cuando estudies las líneas de Anya una por una en el futuro. Esta vez, anotaremos qué tipo de errores hay. Ves algunas palabras de gramática, pero no te preocupes, las explicaremos más adelante.

  • Error al omitir partículas
    • El idioma japonés no tiene preposiciones como los idiomas occidentales. En cambio, hay “partículas”. Las preposiciones van antes de las palabras con las que forman una frase, mientras que las partículas van después de ellas. Anya a menudo olvida “partículas”. El punto importante es que los japoneses todavía entienden lo que dice Anya sin “partículas”.
  • Errores en la pronunciación, en la elección de palabras
    • Anya repite los mismos errores. Pero los lectores japoneses los disfrutan como “Anya-go(el idioma de Anya)”, palabras creadas por Anya.
  • Errores en la conjugación de predicados y en la elección de palabras apropiadas, para expresiones de cortesía
    • ¿Cómo se puede crear expresiones de cortesía? Puedes hacerlo conectando sustantivos y palabras de forma cortés, o conéctandolos adjetivos(い-adjetivos y な-adjetivos) y verbos (predicado) conjugados y palabras de forma cortés, etc. Anya a menudo comete errores en la conjugación.

5. Yor siempre habla en estilo formal con todos.

Yor habla en estilo formal con su propio hermano pequeño, Yuri, y el perro, Bond. Las letras negras a continuación son palabras de forma cortés.

Informal (Tameguchi): “ボンド、ごはんできたよー!”

Estilo formal : “ボンドさん、ごはんできましたよー!”

En el Japón moderno, la gente usa palabras y expresiones casuales entre familiares y amigos cercanos. Entre los jóvenes de Japón, la forma casual de hablar se llama “Tameguchi”. “Tame” es una palabra del argot que significa “misma edad”. “Tameguchi” tiene un buen ritmo y también puede expresar intimidad. Cuando usaste “Tameguchi” con alguien, significa que crees que la persona es muy cercana y está en pie de igualdad contigo.

Sin embargo, si estás en pie de igualdad con alguien pero la conoces por primera vez, o la conoces desde hace mucho tiempo pero no eres tan cercano como un amigo, debes agregar palabras amables como “desu”. y “masu” al final de la oración en japonés. Los estudiantes de nivel principiante en las escuelas de japonés aprenden estas expresiones de cortesía primero y “Tameguchi” después. Las primeras personas con las que hablan los estudiantes cuando vienen a Japón son el personal de los aeropuertos, las tiendas o la escuela, etc. Están en “igualdad de condiciones” con los estudiantes, pero no son tan cercanos como amigos.

Por cierto, en estos días, debido al desarrollo del transporte e Internet en el mundo, hay muchas personas que tienen amigos japoneses antes de comenzar a estudiar el idioma japonés o visitar Japón por primera vez. Por lo tanto, mucha gente quiere aprender “Tameguchi” primero. Si eres autodidacta en japonés usando Manga/Anime y quieres aprender “tameguchi” primero, eso es bueno. Pero tenga en cuenta que en Japón, incluso si está en igualdad de condiciones, algunas personas están mejor usando expresiones educadas.

Bueno, Yor usa un lenguaje cortés con Yuri, quien es su propio hermano menor y es muy cercano a ella. También Bond, el perro. Esta es una de las exageraciones de Manga. El autor, Endo-sensei, usa esto para expresar la personalidad amable y cálida de Yor hacia todos los que lo rodean.

Si quieres aprender expresiones de cortesía, imita a Yor! Anya también usa expresiones educadas correctamente de vez en cuando. Presentaremos una conversación simple con Anya y Yor, etc. en nuestro blog.

Expresión honorífica (Keigo)

Hay otros dos tipos de expresiones de cortesía en japonés.

Expresión Respetuosa (Sonkeigo) que se refiere al movimiento o estado de la otra persona al mirarla hacia arriba

Expresión Humilde (Kenjyougo) utilizada para referirse a las propias acciones y condiciones al rebajarse uno mismo por debajo de la otra persona

Por ejemplo, en una empresa, los subordinados los usan contra sus superiores, o los comerciantes los usan contra los clientes. Los estudiaremos juntos más tarde.

Expresión Honorífica (Keigo) es un término genérico para Expresión Cortés, Expresión Respetuosa y Expresión Humilde.

¡¡¡Yahooo!!! ¡Ahora estás listo! ¡A partir de la próxima publicación, aprendamos de las líneas en “SPYxFAMILY”!

Puedes comprar la versión japonesa de『SPYxFAMILY』de con formato Kindle en Amazon.co.jp.

Si vives en Japón, puedes ver la versión japonesa de『SPYxFAMILY』con Amazon Prime Video en Amazon.co.jp. Si vives en extranjero. Si vives en el extranjero, intenta encontrar en Netflix, Hulu, etc.

⇒ ¡La siguiente publicación es “SPYxFAMILY” en japonés #6!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *