¿Cuál aprendes primero, Hiragana o Katakana?

  • Hiragana Hay un sonido para cada letra. Cada letra no tiene significado.
  • Katakana tiene el mismo número de letras que Hiragana. Cada letra tiene el mismo sonido que su equivalente de Hiragana. Se usa para palabras que vienen de países extranjeros (Gairaigo) y Onomatopeya.
  • Kanji Cada letra de Kanji tiene un sonido o más de un sonido. Cada letra tiene sonido y significado.

Actualmente, los niños japoneses y los estudiantes principiantes de japonés aprenden Hiragana primero. En la escritura japonesa, aparecen Hiragana más que Katakana. Sin embargo, recomendamos que aquellos que recién comienzan a estudiar japonés a través de Manga aprendan primero Katakana.

Por qué recomendamos aprender katakana primero

  • Katakana tiene menos trazos que Hiragana. Hay muchas líneas rectas, por lo que es fácil de aprender.
  • Muchos personajes de Manga tienen nombres en Katakana.
  • Si tu nacionalidad no es japonesa, tu nombre también es una palabra que viene de países extranjeros (Gairaigo). En escritura japonesa, escribimos tu nombre en Katakana.
  • Hay muchas letras katakana usadas para onomatopeyas en manga.
  • Hay muchas palabras extranjeras en el idioma japonés real. = Hay muchos Katakana usados en los escritos japoneses.

Katakana tiene menos líneas que hiragana. Hay muchas líneas rectas, por lo que es fácil de recordar.

Ponemos los enlaces a la Tabla Hiragana y Katakana. Compara las formas de Hiragana y Katakana y el número de trazos. Esta tabla también se puede ver desde “Apéndices” en la página principal.

Tabla Hiragana/Katakana

Muchos personajes de Manga tienen nombres en Katakana.

Los personajes de “SPYxFAMILY” son occidentales. La mayoría de los nombres están en Katakana. Los nombres aparecen repetidamente una y otra vez. Entonces, podrás memorizarlos pronto. Los sonidos de los nombres son similares a los sonidos de los idiomas occidentales como el inglés. Sin embargo, hay algunas cosas que debe tener en cuenta cuando pronuncia los nombres en japonés, como las vocales y el sonido de la letra “L”. Dejamos las notas junto con los marcos de Loid y Yuri. Debe ser divertido para ti confirmar el sonido con la versión japonesa de Anime.

Loid Forger ⇒ ロイド・フォージャー

No hay sonido “L” en Table Hiragana y Katakana. Sin embargo, el sonido “R” en la línea japonesa “R” (ra, ri, ru, re, ro/らりるれろ ラリルレロ) es similar al sonido “L” en inglés.

En japonés, la única letra que se puede pronunciar sin vocal es ”n ン/ん”. Otras letras siempre se pronuncian con una de las cinco vocales (a, i, u, e, o) después de la consonante. La “d” en Loid también se pronuncia como “do/ド”.

Yuri Briar ⇒ユーリ・ブライア

Al escribir el nombre de un extranjero en japonés, se escribe un “・” entre el apellido y el nombre de pila.

Una lista de nombres de personajes

Anya Forger ⇒ アーニャ・フォージャー

Yor Forger ⇒ ヨル・フォージャー

Damian Desmond ⇒ ダミアン・デズモンド

Becky Blackbell

Fiona Frost ⇒ フィオナ・フロスト

Henry Henderson

Franky ⇒ フランキー

Si tu nacionalidad no es japonesa, tu nombre también es una palabra que viene de países extranjeros (Gairaigo). En escritura japonesa, escribimos tu nombre en Katakana.

Utilice “Google Translate” para poner su nombre en Katakana japonés a partir del carácter de escritura de tu país. ¡Ahora conoces las letras Katakana de tu nombre!
“Google Translate” reconoce las palabras/nombres que no están escritos en Hiragana, Katakana o Kanji japonés como palabras extranjeras (Gairaigo) para que se traduzcan en Katakana en japonés. (algunos nombres escritos en caracteres chinos que se usan actualmente en China, simplemente se traducen al kanji japonés). Escríbelo en un cuaderno o en una hoja de papel. Compruebe el sonido y anótelo. Traducimos los nombres de celebridades de varios países al japonés usando ”Google Translate”.

Zendaya ⇒ ゼンダイヤ
Mads Mikkelsen ⇒ マッツ・ミケルセン
رامي سعيد مالك ⇒ ラミー・サイード・マリク
(Rami Malek ⇒ ラミ・マレック)
Keanu Reeves ⇒ キアヌ・リーブズ
Emma Watson ⇒ エマ・ワトソン
Alejandro González Iñárritu
రాం చరణ్ తేజ ⇒ ラム・チャラン・テジャ
Jun Vũ ⇒ ジュン・ヴ
성훈 (Sung Hoon) ⇒ ソンフン
니쥬(NiziU) ⇒ ニジュ
Fan Bingbing ⇒ ファン・ビンビン

Lo siento si no hay el nombre de su país! Intenta traducir tu nombre y el de tus personas favoritas.

Hay muchas letras katakana usadas para onomatopeyas en manga.

Katakana también se usa mucho en Onomatopeya. Las Onomatopeyas en manga generalmente se basan en sonidos que los japoneses escuchan con sus oídos. Hay tantas variaciones. ¿Qué tipo de Onomatopeyas Katakana hay en los siguientes fotogramas? Te diré la respuesta en el próximo post.

Hay muchas palabras extranjeras en el idioma japonés real. = Hay muchos Katakana usados en los escritos japoneses.

Estas son fotos del letrero en Japón. Hay muchos Katakana. Durante las últimas décadas, muchas cosas nuevas han llegado a Japón desde países extranjeros. Muchos de los nombres en países extranjeros se “convierten” al japonés usando Katakana. テ レ ビ (Televisión), カ メ ラ (cámara), カ レ ー curry (también escrito como カ リ ー) son ejemplos.

Recientemente, palabras para concepto, como “コミュニケーション(communication), ストレス(stress), ボランティア(voluntiring) y リサイクル(recycling)” se han convertido en palabras japonesas. Pero se aplica la pronunciación japonesa. Por lo tanto, es posible que no sean similares al sonido original. También están las palabras como パソコン (computadora personal) que es abreviada y se ve/suena como palabras completamente diferentes. ¡Por favor, no se deje engañar!
Katakana se destaca en las oraciones japonesas. Y los japoneses sienten algo nuevo con las palabras en katakana. Por lo tanto, a menudo se usa en anuncios.

Este es el menú de una pizzería en Japón. ¡Lleno de Katakana!

En este artículo, te presentamos Gairaigo. También te recomendamos que primero aprendas Katakana. Pero si quieres aprender Hiragana primero, ¡por supuesto que es bueno! Aprende lo que quieras primero. Tu motivación e ganas son la prioridad. Una vez más, pondré los enlaces para Hiragana y Katakana Table, ¡así que elija el que le resulte más fácil de aprender!

Tabla Hiragana/Katakana

Puedes comprar la versión japonesa de『SPYxFAMILY』de con formato Kindle en Amazon.co.jp.

Si vives en Japón, puedes ver la versión japonesa de『SPYxFAMILY』con Amazon Prime Video en Amazon.co.jp. Si vives en extranjero. Si vives en el extranjero, intenta encontrar en Netflix, Hulu, etc.

⇒ Nos vemos en SPY x FAMILY en japonés #4

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *